Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Γερμανικά - ICH GLAUB ICH HAB MICH IN DICH VERLIEBT HABIBI...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΑραβικά

Κατηγορία Αγάπη/Φιλία

τίτλος
ICH GLAUB ICH HAB MICH IN DICH VERLIEBT HABIBI...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από AnimariS
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

ICH GLAUB ICH HAB MICH IN DICH VERLIEBT HABIBI ABER ICH WILL DAS GARNICHT
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Schatz = Habibi nur auf arabische schrift bitte
27 Οκτώβριος 2008 18:42





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

3 Νοέμβριος 2008 22:02

jaq84
Αριθμός μηνυμάτων: 568
Hi Italo
Does it say:
"I think I've fallen into you/your love, love of mine/dear,but I never wanted that at all"?
thanx

CC: italo07

3 Νοέμβριος 2008 22:16

italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
The last part is in present, so "but I don't want it at all". I don't understand "haibibi", the requestor says "darling"

3 Νοέμβριος 2008 22:39

jaq84
Αριθμός μηνυμάτων: 568
habibi = my love
That's arabic