Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Germană - ICH GLAUB ICH HAB MICH IN DICH VERLIEBT HABIBI...

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GermanăArabă

Categorie Dragoste/Prietenie

Titlu
ICH GLAUB ICH HAB MICH IN DICH VERLIEBT HABIBI...
Text de tradus
Înscris de AnimariS
Limba sursă: Germană

ICH GLAUB ICH HAB MICH IN DICH VERLIEBT HABIBI ABER ICH WILL DAS GARNICHT
Observaţii despre traducere
Schatz = Habibi nur auf arabische schrift bitte
27 Octombrie 2008 18:42





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

3 Noiembrie 2008 22:02

jaq84
Numărul mesajelor scrise: 568
Hi Italo
Does it say:
"I think I've fallen into you/your love, love of mine/dear,but I never wanted that at all"?
thanx

CC: italo07

3 Noiembrie 2008 22:16

italo07
Numărul mesajelor scrise: 1474
The last part is in present, so "but I don't want it at all". I don't understand "haibibi", the requestor says "darling"

3 Noiembrie 2008 22:39

jaq84
Numărul mesajelor scrise: 568
habibi = my love
That's arabic