Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Allemand - ICH GLAUB ICH HAB MICH IN DICH VERLIEBT HABIBI...

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AllemandArabe

Catégorie Amour / Amitié

Titre
ICH GLAUB ICH HAB MICH IN DICH VERLIEBT HABIBI...
Texte à traduire
Proposé par AnimariS
Langue de départ: Allemand

ICH GLAUB ICH HAB MICH IN DICH VERLIEBT HABIBI ABER ICH WILL DAS GARNICHT
Commentaires pour la traduction
Schatz = Habibi nur auf arabische schrift bitte
27 Octobre 2008 18:42





Derniers messages

Auteur
Message

3 Novembre 2008 22:02

jaq84
Nombre de messages: 568
Hi Italo
Does it say:
"I think I've fallen into you/your love, love of mine/dear,but I never wanted that at all"?
thanx

CC: italo07

3 Novembre 2008 22:16

italo07
Nombre de messages: 1474
The last part is in present, so "but I don't want it at all". I don't understand "haibibi", the requestor says "darling"

3 Novembre 2008 22:39

jaq84
Nombre de messages: 568
habibi = my love
That's arabic