쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
원문 - 독일어 - ICH GLAUB ICH HAB MICH IN DICH VERLIEBT HABIBI...
현재 상황
원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
사랑 / 우정
제목
ICH GLAUB ICH HAB MICH IN DICH VERLIEBT HABIBI...
번역될 본문
AnimariS
에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어
ICH GLAUB ICH HAB MICH IN DICH VERLIEBT HABIBI ABER ICH WILL DAS GARNICHT
이 번역물에 관한 주의사항
Schatz = Habibi nur auf arabische schrift bitte
2008년 10월 27일 18:42
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 11월 3일 22:02
jaq84
게시물 갯수: 568
Hi Italo
Does it say:
"I think I've fallen into you/your love, love of mine/dear,but I never wanted that at all"?
thanx
CC:
italo07
2008년 11월 3일 22:16
italo07
게시물 갯수: 1474
The last part is in present, so "but I don't want it at all". I don't understand "haibibi", the requestor says "darling"
2008년 11월 3일 22:39
jaq84
게시물 갯수: 568
habibi = my love
That's arabic