Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Germana - ICH GLAUB ICH HAB MICH IN DICH VERLIEBT HABIBI...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaAraba

Kategorio Amo / Amikeco

Titolo
ICH GLAUB ICH HAB MICH IN DICH VERLIEBT HABIBI...
Teksto tradukenda
Submetigx per AnimariS
Font-lingvo: Germana

ICH GLAUB ICH HAB MICH IN DICH VERLIEBT HABIBI ABER ICH WILL DAS GARNICHT
Rimarkoj pri la traduko
Schatz = Habibi nur auf arabische schrift bitte
27 Oktobro 2008 18:42





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Novembro 2008 22:02

jaq84
Nombro da afiŝoj: 568
Hi Italo
Does it say:
"I think I've fallen into you/your love, love of mine/dear,but I never wanted that at all"?
thanx

CC: italo07

3 Novembro 2008 22:16

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
The last part is in present, so "but I don't want it at all". I don't understand "haibibi", the requestor says "darling"

3 Novembro 2008 22:39

jaq84
Nombro da afiŝoj: 568
habibi = my love
That's arabic