בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
טקסט מקורי - רומנית - , cu confirmare pe bază de comandă fermă
מצב נוכחי
טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
, cu confirmare pe bază de comandă fermă
טקסט לתרגום
נשלח על ידי
nikvd
שפת המקור: רומנית
, cu confirmare pe bază de comandă fermă
נערך לאחרונה ע"י
azitrad
- 5 נובמבר 2008 13:01
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
4 נובמבר 2008 18:23
MÃ¥ddie
מספר הודעות: 1285
It's only a part of a sentence, with no verb.
Perhape it would be much better like this:
"
Este
cu confirmare pe bază de comandă fermă".
CC:
iepurica
azitrad
4 נובמבר 2008 18:58
iepurica
מספר הודעות: 2102
Not necessary. It can be a text from an official document (he set a coma in front of the text). Like we have at the post "scrisoare cu confirmare", for example. I would let it as it is, it can very well be translated.
4 נובמבר 2008 20:52
MÃ¥ddie
מספר הודעות: 1285
Thanks Andreea.