خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
متن اصلی - رومانیایی - , cu confirmare pe bază de comandă fermă
موقعیت کنونی
متن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
, cu confirmare pe bază de comandă fermă
متن قابل ترجمه
nikvd
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی
, cu confirmare pe bază de comandă fermă
آخرین ویرایش توسط
azitrad
- 5 نوامبر 2008 13:01
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
4 نوامبر 2008 18:23
MÃ¥ddie
تعداد پیامها: 1285
It's only a part of a sentence, with no verb.
Perhape it would be much better like this:
"
Este
cu confirmare pe bază de comandă fermă".
CC:
iepurica
azitrad
4 نوامبر 2008 18:58
iepurica
تعداد پیامها: 2102
Not necessary. It can be a text from an official document (he set a coma in front of the text). Like we have at the post "scrisoare cu confirmare", for example. I would let it as it is, it can very well be translated.
4 نوامبر 2008 20:52
MÃ¥ddie
تعداد پیامها: 1285
Thanks Andreea.