Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Ρουμανικά - , cu confirmare pe bază de comandă fermă

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡουμανικάΒουλγαρικά

τίτλος
, cu confirmare pe bază de comandă fermă
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από nikvd
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά

, cu confirmare pe bază de comandă fermă
Τελευταία επεξεργασία από azitrad - 5 Νοέμβριος 2008 13:01





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Νοέμβριος 2008 18:23

MÃ¥ddie
Αριθμός μηνυμάτων: 1285
It's only a part of a sentence, with no verb.
Perhape it would be much better like this:

"Este cu confirmare pe bază de comandă fermă".

CC: iepurica azitrad

4 Νοέμβριος 2008 18:58

iepurica
Αριθμός μηνυμάτων: 2102
Not necessary. It can be a text from an official document (he set a coma in front of the text). Like we have at the post "scrisoare cu confirmare", for example. I would let it as it is, it can very well be translated.

4 Νοέμβριος 2008 20:52

MÃ¥ddie
Αριθμός μηνυμάτων: 1285
Thanks Andreea.