쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
원문 - 루마니아어 - , cu confirmare pe bază de comandă fermă
현재 상황
원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
, cu confirmare pe bază de comandă fermă
번역될 본문
nikvd
에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어
, cu confirmare pe bază de comandă fermă
azitrad
에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2008년 11월 5일 13:01
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 11월 4일 18:23
MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285
It's only a part of a sentence, with no verb.
Perhape it would be much better like this:
"
Este
cu confirmare pe bază de comandă fermă".
CC:
iepurica
azitrad
2008년 11월 4일 18:58
iepurica
게시물 갯수: 2102
Not necessary. It can be a text from an official document (he set a coma in front of the text). Like we have at the post "scrisoare cu confirmare", for example. I would let it as it is, it can very well be translated.
2008년 11월 4일 20:52
MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285
Thanks Andreea.