मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
सरुको हरफ - रोमानियन - , cu confirmare pe bază de comandă fermă
अहिलेको अवस्था
सरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
शीर्षक
, cu confirmare pe bază de comandă fermă
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
nikvd
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रोमानियन
, cu confirmare pe bază de comandă fermă
Edited by
azitrad
- 2008年 नोभेम्बर 5日 13:01
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 नोभेम्बर 4日 18:23
MÃ¥ddie
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1285
It's only a part of a sentence, with no verb.
Perhape it would be much better like this:
"
Este
cu confirmare pe bază de comandă fermă".
CC:
iepurica
azitrad
2008年 नोभेम्बर 4日 18:58
iepurica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2102
Not necessary. It can be a text from an official document (he set a coma in front of the text). Like we have at the post "scrisoare cu confirmare", for example. I would let it as it is, it can very well be translated.
2008年 नोभेम्बर 4日 20:52
MÃ¥ddie
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1285
Thanks Andreea.