Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - טורקית - TUBADAN KURTULMA...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתקרואטית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
TUBADAN KURTULMA...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי scorpiomaki
שפת המקור: טורקית

Bu gece, T.'dan kurtulma gecesidir !
הערות לגבי התרגום
T. is a female name.

Before edit: ''T.'dan kurtulma gecesi''.

I added '-dir' (3rd person singular [simple present] of be) because translations without any conjugated verb are not allowed to be translated.
נערך לאחרונה ע"י 44hazal44 - 7 יולי 2009 01:48





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

13 אוקטובר 2011 21:49

maki_sindja
מספר הודעות: 1206
Hello dear Bilge

Could you help me here with a bridge, please?



CC: Bilge Ertan

14 אוקטובר 2011 20:22

Bilge Ertan
מספר הודעות: 921
Hi dear

Here you go:

Tonight is the night to get rid of T. (Tuba)!

I am not sure if I built well the sentence but I hope this helps. If there's something unclear, please tell me

14 אוקטובר 2011 23:21

maki_sindja
מספר הודעות: 1206
Thank you so much, Bilge! It helps a lot.

Could you just tell me what Tuba is?

CC: Bilge Ertan

15 אוקטובר 2011 09:08

Bilge Ertan
מספר הודעות: 921
Oh sorry It's a girl's name

You are welcome

15 אוקטובר 2011 16:06

maki_sindja
מספר הודעות: 1206
I assumed but wasn't sure.


CC: Bilge Ertan