Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - トルコ語 - TUBADAN KURTULMA...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語クロアチア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
TUBADAN KURTULMA...
翻訳してほしいドキュメント
scorpiomaki様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Bu gece, T.'dan kurtulma gecesidir !
翻訳についてのコメント
T. is a female name.

Before edit: ''T.'dan kurtulma gecesi''.

I added '-dir' (3rd person singular [simple present] of be) because translations without any conjugated verb are not allowed to be translated.
44hazal44が最後に編集しました - 2009年 7月 7日 01:48





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 10月 13日 21:49

maki_sindja
投稿数: 1206
Hello dear Bilge

Could you help me here with a bridge, please?



CC: Bilge Ertan

2011年 10月 14日 20:22

Bilge Ertan
投稿数: 921
Hi dear

Here you go:

Tonight is the night to get rid of T. (Tuba)!

I am not sure if I built well the sentence but I hope this helps. If there's something unclear, please tell me

2011年 10月 14日 23:21

maki_sindja
投稿数: 1206
Thank you so much, Bilge! It helps a lot.

Could you just tell me what Tuba is?

CC: Bilge Ertan

2011年 10月 15日 09:08

Bilge Ertan
投稿数: 921
Oh sorry It's a girl's name

You are welcome

2011年 10月 15日 16:06

maki_sindja
投稿数: 1206
I assumed but wasn't sure.


CC: Bilge Ertan