Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Tyrkisk - TUBADAN KURTULMA...
Nåværende status
Original tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
TUBADAN KURTULMA...
Tekst som skal oversettes
Skrevet av
scorpiomaki
Kildespråk: Tyrkisk
Bu gece, T.'dan kurtulma gecesidir !
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
T. is a female name.
Before edit: ''T.'dan kurtulma gecesi''.
I added '-dir' (3rd person singular [simple present] of be) because translations without any conjugated verb are not allowed to be translated.
Sist redigert av
44hazal44
- 7 Juli 2009 01:48
Siste Innlegg
Av
Innlegg
13 Oktober 2011 21:49
maki_sindja
Antall Innlegg: 1206
Hello dear Bilge
Could you help me here with a bridge, please?
CC:
Bilge Ertan
14 Oktober 2011 20:22
Bilge Ertan
Antall Innlegg: 921
Hi dear
Here you go:
Tonight is the night to get rid of T. (Tuba)!
I am not sure if I built well the sentence but I hope this helps. If there's something unclear, please tell me
14 Oktober 2011 23:21
maki_sindja
Antall Innlegg: 1206
Thank you so much, Bilge! It helps a lot.
Could you just tell me what Tuba is?
CC:
Bilge Ertan
15 Oktober 2011 09:08
Bilge Ertan
Antall Innlegg: 921
Oh sorry
It's a girl's name
You are welcome
15 Oktober 2011 16:06
maki_sindja
Antall Innlegg: 1206
I assumed but wasn't sure.
CC:
Bilge Ertan