Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Tyrkisk - TUBADAN KURTULMA...

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskKroatisk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
TUBADAN KURTULMA...
Tekst som skal oversettes
Skrevet av scorpiomaki
Kildespråk: Tyrkisk

Bu gece, T.'dan kurtulma gecesidir !
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
T. is a female name.

Before edit: ''T.'dan kurtulma gecesi''.

I added '-dir' (3rd person singular [simple present] of be) because translations without any conjugated verb are not allowed to be translated.
Sist redigert av 44hazal44 - 7 Juli 2009 01:48





Siste Innlegg

Av
Innlegg

13 Oktober 2011 21:49

maki_sindja
Antall Innlegg: 1206
Hello dear Bilge

Could you help me here with a bridge, please?



CC: Bilge Ertan

14 Oktober 2011 20:22

Bilge Ertan
Antall Innlegg: 921
Hi dear

Here you go:

Tonight is the night to get rid of T. (Tuba)!

I am not sure if I built well the sentence but I hope this helps. If there's something unclear, please tell me

14 Oktober 2011 23:21

maki_sindja
Antall Innlegg: 1206
Thank you so much, Bilge! It helps a lot.

Could you just tell me what Tuba is?

CC: Bilge Ertan

15 Oktober 2011 09:08

Bilge Ertan
Antall Innlegg: 921
Oh sorry It's a girl's name

You are welcome

15 Oktober 2011 16:06

maki_sindja
Antall Innlegg: 1206
I assumed but wasn't sure.


CC: Bilge Ertan