الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
نص أصلي - تركي - TUBADAN KURTULMA...
حالة جارية
نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
TUBADAN KURTULMA...
نص للترجمة
إقترحت من طرف
scorpiomaki
لغة مصدر: تركي
Bu gece, T.'dan kurtulma gecesidir !
ملاحظات حول الترجمة
T. is a female name.
Before edit: ''T.'dan kurtulma gecesi''.
I added '-dir' (3rd person singular [simple present] of be) because translations without any conjugated verb are not allowed to be translated.
آخر تحرير من طرف
44hazal44
- 7 تموز 2009 01:48
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
13 تشرين الاول 2011 21:49
maki_sindja
عدد الرسائل: 1206
Hello dear Bilge
Could you help me here with a bridge, please?
CC:
Bilge Ertan
14 تشرين الاول 2011 20:22
Bilge Ertan
عدد الرسائل: 921
Hi dear
Here you go:
Tonight is the night to get rid of T. (Tuba)!
I am not sure if I built well the sentence but I hope this helps. If there's something unclear, please tell me
14 تشرين الاول 2011 23:21
maki_sindja
عدد الرسائل: 1206
Thank you so much, Bilge! It helps a lot.
Could you just tell me what Tuba is?
CC:
Bilge Ertan
15 تشرين الاول 2011 09:08
Bilge Ertan
عدد الرسائل: 921
Oh sorry
It's a girl's name
You are welcome
15 تشرين الاول 2011 16:06
maki_sindja
عدد الرسائل: 1206
I assumed but wasn't sure.
CC:
Bilge Ertan