Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - TUBADAN KURTULMA...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΚροάτικα

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
TUBADAN KURTULMA...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από scorpiomaki
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Bu gece, T.'dan kurtulma gecesidir !
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
T. is a female name.

Before edit: ''T.'dan kurtulma gecesi''.

I added '-dir' (3rd person singular [simple present] of be) because translations without any conjugated verb are not allowed to be translated.
Τελευταία επεξεργασία από 44hazal44 - 7 Ιούλιος 2009 01:48





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

13 Οκτώβριος 2011 21:49

maki_sindja
Αριθμός μηνυμάτων: 1206
Hello dear Bilge

Could you help me here with a bridge, please?



CC: Bilge Ertan

14 Οκτώβριος 2011 20:22

Bilge Ertan
Αριθμός μηνυμάτων: 921
Hi dear

Here you go:

Tonight is the night to get rid of T. (Tuba)!

I am not sure if I built well the sentence but I hope this helps. If there's something unclear, please tell me

14 Οκτώβριος 2011 23:21

maki_sindja
Αριθμός μηνυμάτων: 1206
Thank you so much, Bilge! It helps a lot.

Could you just tell me what Tuba is?

CC: Bilge Ertan

15 Οκτώβριος 2011 09:08

Bilge Ertan
Αριθμός μηνυμάτων: 921
Oh sorry It's a girl's name

You are welcome

15 Οκτώβριος 2011 16:06

maki_sindja
Αριθμός μηνυμάτων: 1206
I assumed but wasn't sure.


CC: Bilge Ertan