Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 터키어 - TUBADAN KURTULMA...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어크로아티아어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
TUBADAN KURTULMA...
번역될 본문
scorpiomaki에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Bu gece, T.'dan kurtulma gecesidir !
이 번역물에 관한 주의사항
T. is a female name.

Before edit: ''T.'dan kurtulma gecesi''.

I added '-dir' (3rd person singular [simple present] of be) because translations without any conjugated verb are not allowed to be translated.
44hazal44에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2009년 7월 7일 01:48





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 10월 13일 21:49

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Hello dear Bilge

Could you help me here with a bridge, please?



CC: Bilge Ertan

2011년 10월 14일 20:22

Bilge Ertan
게시물 갯수: 921
Hi dear

Here you go:

Tonight is the night to get rid of T. (Tuba)!

I am not sure if I built well the sentence but I hope this helps. If there's something unclear, please tell me

2011년 10월 14일 23:21

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Thank you so much, Bilge! It helps a lot.

Could you just tell me what Tuba is?

CC: Bilge Ertan

2011년 10월 15일 09:08

Bilge Ertan
게시물 갯수: 921
Oh sorry It's a girl's name

You are welcome

2011년 10월 15일 16:06

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
I assumed but wasn't sure.


CC: Bilge Ertan