خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
متن اصلی - ترکی - TUBADAN KURTULMA...
موقعیت کنونی
متن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
TUBADAN KURTULMA...
متن قابل ترجمه
scorpiomaki
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
Bu gece, T.'dan kurtulma gecesidir !
ملاحظاتی درباره ترجمه
T. is a female name.
Before edit: ''T.'dan kurtulma gecesi''.
I added '-dir' (3rd person singular [simple present] of be) because translations without any conjugated verb are not allowed to be translated.
آخرین ویرایش توسط
44hazal44
- 7 جولای 2009 01:48
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
13 اکتبر 2011 21:49
maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
Hello dear Bilge
Could you help me here with a bridge, please?
CC:
Bilge Ertan
14 اکتبر 2011 20:22
Bilge Ertan
تعداد پیامها: 921
Hi dear
Here you go:
Tonight is the night to get rid of T. (Tuba)!
I am not sure if I built well the sentence but I hope this helps. If there's something unclear, please tell me
14 اکتبر 2011 23:21
maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
Thank you so much, Bilge! It helps a lot.
Could you just tell me what Tuba is?
CC:
Bilge Ertan
15 اکتبر 2011 09:08
Bilge Ertan
تعداد پیامها: 921
Oh sorry
It's a girl's name
You are welcome
15 اکتبر 2011 16:06
maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
I assumed but wasn't sure.
CC:
Bilge Ertan