Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Turka - TUBADAN KURTULMA...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaKroata

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
TUBADAN KURTULMA...
Teksto tradukenda
Submetigx per scorpiomaki
Font-lingvo: Turka

Bu gece, T.'dan kurtulma gecesidir !
Rimarkoj pri la traduko
T. is a female name.

Before edit: ''T.'dan kurtulma gecesi''.

I added '-dir' (3rd person singular [simple present] of be) because translations without any conjugated verb are not allowed to be translated.
Laste redaktita de 44hazal44 - 7 Julio 2009 01:48





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

13 Oktobro 2011 21:49

maki_sindja
Nombro da afiŝoj: 1206
Hello dear Bilge

Could you help me here with a bridge, please?



CC: Bilge Ertan

14 Oktobro 2011 20:22

Bilge Ertan
Nombro da afiŝoj: 921
Hi dear

Here you go:

Tonight is the night to get rid of T. (Tuba)!

I am not sure if I built well the sentence but I hope this helps. If there's something unclear, please tell me

14 Oktobro 2011 23:21

maki_sindja
Nombro da afiŝoj: 1206
Thank you so much, Bilge! It helps a lot.

Could you just tell me what Tuba is?

CC: Bilge Ertan

15 Oktobro 2011 09:08

Bilge Ertan
Nombro da afiŝoj: 921
Oh sorry It's a girl's name

You are welcome

15 Oktobro 2011 16:06

maki_sindja
Nombro da afiŝoj: 1206
I assumed but wasn't sure.


CC: Bilge Ertan