Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-ספרדית - tutto benne, anche te spero. OK mi informo e ti...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתספרדית

קטגוריה חיי היומיום - אהבה /ידידות

שם
tutto benne, anche te spero. OK mi informo e ti...
טקסט
נשלח על ידי bartsolut
שפת המקור: איטלקית

tutto bene, anche te spero. OK, mi informo e ti faccio sapere perché non lo so. A presto.
Manda pure sul mio che non ne ha al momento.

שם
Todo bien, contigo también espero....
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: ספרדית

Todo bien, contigo también espero. Ok, voy a informarme y te aviso porque aún no sé. Hasta pronto.
Por favor envía al mío que todavía no tiene ninguno.

אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 18 אוגוסט 2009 17:10





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

18 אוגוסט 2009 05:09

sakurys
מספר הודעות: 1
todo bien, contigo tambien espero. Ok, voy a informarme y te aviso, porque aún no sé. Hasta pronto. Por favor envía al mío que todavia no tiene ninguno.

18 אוגוסט 2009 10:37

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hola sakuris,

No entendí ni tu voto ni tu mensaje. Dices que la traducción puede ser mejorada, sin embargo tu versión es exactamente igual excepto que le falta la letra mayúscula al principio y el acento en la palabra 'también'

18 אוגוסט 2009 10:38

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Ops!

CC: sakurys

18 אוגוסט 2009 17:07

Maybe:-)
מספר הודעות: 338
As regards the original Italian text, the first sentence should have been" Tutto bene, anche tu spero". As regards the translation, in the second sentence maybe the first verb should be "voy" and in the last sentence I would have written "envía".