Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Italienisch-Spanisch - tutto benne, anche te spero. OK mi informo e ti...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ItalienischSpanisch

Kategorie Tägliches Leben - Liebe / Freundschaft

Titel
tutto benne, anche te spero. OK mi informo e ti...
Text
Übermittelt von bartsolut
Herkunftssprache: Italienisch

tutto bene, anche te spero. OK, mi informo e ti faccio sapere perché non lo so. A presto.
Manda pure sul mio che non ne ha al momento.

Titel
Todo bien, contigo también espero....
Übersetzung
Spanisch

Übersetzt von lilian canale
Zielsprache: Spanisch

Todo bien, contigo también espero. Ok, voy a informarme y te aviso porque aún no sé. Hasta pronto.
Por favor envía al mío que todavía no tiene ninguno.

Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 18 August 2009 17:10





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

18 August 2009 05:09

sakurys
Anzahl der Beiträge: 1
todo bien, contigo tambien espero. Ok, voy a informarme y te aviso, porque aún no sé. Hasta pronto. Por favor envía al mío que todavia no tiene ninguno.

18 August 2009 10:37

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hola sakuris,

No entendí ni tu voto ni tu mensaje. Dices que la traducción puede ser mejorada, sin embargo tu versión es exactamente igual excepto que le falta la letra mayúscula al principio y el acento en la palabra 'también'

18 August 2009 10:38

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Ops!

CC: sakurys

18 August 2009 17:07

Maybe:-)
Anzahl der Beiträge: 338
As regards the original Italian text, the first sentence should have been" Tutto bene, anche tu spero". As regards the translation, in the second sentence maybe the first verb should be "voy" and in the last sentence I would have written "envía".