Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Italiano-Espanhol - tutto benne, anche te spero. OK mi informo e ti...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : ItalianoEspanhol

Categoria Cotidiano - Amor / Amizade

Título
tutto benne, anche te spero. OK mi informo e ti...
Texto
Enviado por bartsolut
Idioma de origem: Italiano

tutto bene, anche te spero. OK, mi informo e ti faccio sapere perché non lo so. A presto.
Manda pure sul mio che non ne ha al momento.

Título
Todo bien, contigo también espero....
Tradução
Espanhol

Traduzido por lilian canale
Idioma alvo: Espanhol

Todo bien, contigo también espero. Ok, voy a informarme y te aviso porque aún no sé. Hasta pronto.
Por favor envía al mío que todavía no tiene ninguno.

Último validado ou editado por lilian canale - 18 Agosto 2009 17:10





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

18 Agosto 2009 05:09

sakurys
Número de Mensagens: 1
todo bien, contigo tambien espero. Ok, voy a informarme y te aviso, porque aún no sé. Hasta pronto. Por favor envía al mío que todavia no tiene ninguno.

18 Agosto 2009 10:37

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hola sakuris,

No entendí ni tu voto ni tu mensaje. Dices que la traducción puede ser mejorada, sin embargo tu versión es exactamente igual excepto que le falta la letra mayúscula al principio y el acento en la palabra 'también'

18 Agosto 2009 10:38

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Ops!

CC: sakurys

18 Agosto 2009 17:07

Maybe:-)
Número de Mensagens: 338
As regards the original Italian text, the first sentence should have been" Tutto bene, anche tu spero". As regards the translation, in the second sentence maybe the first verb should be "voy" and in the last sentence I would have written "envía".