Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Итальянский-Испанский - tutto benne, anche te spero. OK mi informo e ti...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийИспанский

Категория Повседневность - Любoвь / Дружба

Статус
tutto benne, anche te spero. OK mi informo e ti...
Tекст
Добавлено bartsolut
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

tutto bene, anche te spero. OK, mi informo e ti faccio sapere perché non lo so. A presto.
Manda pure sul mio che non ne ha al momento.

Статус
Todo bien, contigo también espero....
Перевод
Испанский

Перевод сделан lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Испанский

Todo bien, contigo también espero. Ok, voy a informarme y te aviso porque aún no sé. Hasta pronto.
Por favor envía al mío que todavía no tiene ninguno.

Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 18 Август 2009 17:10





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

18 Август 2009 05:09

sakurys
Кол-во сообщений: 1
todo bien, contigo tambien espero. Ok, voy a informarme y te aviso, porque aún no sé. Hasta pronto. Por favor envía al mío que todavia no tiene ninguno.

18 Август 2009 10:37

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hola sakuris,

No entendí ni tu voto ni tu mensaje. Dices que la traducción puede ser mejorada, sin embargo tu versión es exactamente igual excepto que le falta la letra mayúscula al principio y el acento en la palabra 'también'

18 Август 2009 10:38

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Ops!

CC: sakurys

18 Август 2009 17:07

Maybe:-)
Кол-во сообщений: 338
As regards the original Italian text, the first sentence should have been" Tutto bene, anche tu spero". As regards the translation, in the second sentence maybe the first verb should be "voy" and in the last sentence I would have written "envía".