Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-اسپانیولی - tutto benne, anche te spero. OK mi informo e ti...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییاسپانیولی

طبقه زندگی روزمره - عشق / دوستی

عنوان
tutto benne, anche te spero. OK mi informo e ti...
متن
bartsolut پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

tutto bene, anche te spero. OK, mi informo e ti faccio sapere perché non lo so. A presto.
Manda pure sul mio che non ne ha al momento.

عنوان
Todo bien, contigo también espero....
ترجمه
اسپانیولی

lilian canale ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

Todo bien, contigo también espero. Ok, voy a informarme y te aviso porque aún no sé. Hasta pronto.
Por favor envía al mío que todavía no tiene ninguno.

آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 18 آگوست 2009 17:10





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

18 آگوست 2009 05:09

sakurys
تعداد پیامها: 1
todo bien, contigo tambien espero. Ok, voy a informarme y te aviso, porque aún no sé. Hasta pronto. Por favor envía al mío que todavia no tiene ninguno.

18 آگوست 2009 10:37

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hola sakuris,

No entendí ni tu voto ni tu mensaje. Dices que la traducción puede ser mejorada, sin embargo tu versión es exactamente igual excepto que le falta la letra mayúscula al principio y el acento en la palabra 'también'

18 آگوست 2009 10:38

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Ops!

CC: sakurys

18 آگوست 2009 17:07

Maybe:-)
تعداد پیامها: 338
As regards the original Italian text, the first sentence should have been" Tutto bene, anche tu spero". As regards the translation, in the second sentence maybe the first verb should be "voy" and in the last sentence I would have written "envía".