Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Włoski-Hiszpański - tutto benne, anche te spero. OK mi informo e ti...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: WłoskiHiszpański

Kategoria Życie codzienne - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
tutto benne, anche te spero. OK mi informo e ti...
Tekst
Wprowadzone przez bartsolut
Język źródłowy: Włoski

tutto bene, anche te spero. OK, mi informo e ti faccio sapere perché non lo so. A presto.
Manda pure sul mio che non ne ha al momento.

Tytuł
Todo bien, contigo también espero....
Tłumaczenie
Hiszpański

Tłumaczone przez lilian canale
Język docelowy: Hiszpański

Todo bien, contigo también espero. Ok, voy a informarme y te aviso porque aún no sé. Hasta pronto.
Por favor envía al mío que todavía no tiene ninguno.

Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 18 Sierpień 2009 17:10





Ostatni Post

Autor
Post

18 Sierpień 2009 05:09

sakurys
Liczba postów: 1
todo bien, contigo tambien espero. Ok, voy a informarme y te aviso, porque aún no sé. Hasta pronto. Por favor envía al mío que todavia no tiene ninguno.

18 Sierpień 2009 10:37

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hola sakuris,

No entendí ni tu voto ni tu mensaje. Dices que la traducción puede ser mejorada, sin embargo tu versión es exactamente igual excepto que le falta la letra mayúscula al principio y el acento en la palabra 'también'

18 Sierpień 2009 10:38

lilian canale
Liczba postów: 14972
Ops!

CC: sakurys

18 Sierpień 2009 17:07

Maybe:-)
Liczba postów: 338
As regards the original Italian text, the first sentence should have been" Tutto bene, anche tu spero". As regards the translation, in the second sentence maybe the first verb should be "voy" and in the last sentence I would have written "envía".