בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - פורטוגזית ברזילאית-לטינית - o senhor é meu pastor, nada me faltará!
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
משפט
שם
o senhor é meu pastor, nada me faltará!
טקסט
נשלח על ידי
robiaggi
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית
o senhor é meu pastor, nada me faltará!
שם
Dominus pascit me nihil mihi deerit
תרגום
לטינית
תורגם על ידי
frajofu
שפת המטרה: לטינית
Dominus pascit me nihil mihi deerit
הערות לגבי התרגום
Origem bÃblica (Salmos 23:1)
אושר לאחרונה ע"י
Francky5591
- 14 ינואר 2007 20:36
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
18 דצמבר 2006 01:02
kafetzou
מספר הודעות: 7963
canticum David? - that's not in the original (even though that's the source)
18 דצמבר 2006 07:58
frajofu
מספר הודעות: 98
Canticum David - means "A song from David" and is written in front of the text - you are right, it wasn't in the portuguese text :-)
18 דצמבר 2006 16:27
kafetzou
מספר הודעות: 7963
I understood - I took four years of Latin about 100 years ago ...
BTW, we call it "The Song of David" in English.
28 אפריל 2009 15:44
marcioleandroleme
מספר הודעות: 1
livrai-me de todo o mal, amém.
28 אפריל 2009 18:02
Rodrigues
מספר הודעות: 1621
Oi "Marcio..",
porque escreveu hoje o "livrai-me..." aqui?
Esta frase sua não combina-se com esta tradução não.
Com os melhores cumprimentos.