Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Portuguais brésilien-Latin - o senhor é meu pastor, nada me faltará!
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase
Titre
o senhor é meu pastor, nada me faltará!
Texte
Proposé par
robiaggi
Langue de départ: Portuguais brésilien
o senhor é meu pastor, nada me faltará!
Titre
Dominus pascit me nihil mihi deerit
Traduction
Latin
Traduit par
frajofu
Langue d'arrivée: Latin
Dominus pascit me nihil mihi deerit
Commentaires pour la traduction
Origem bÃblica (Salmos 23:1)
Dernière édition ou validation par
Francky5591
- 14 Janvier 2007 20:36
Derniers messages
Auteur
Message
18 Décembre 2006 01:02
kafetzou
Nombre de messages: 7963
canticum David? - that's not in the original (even though that's the source)
18 Décembre 2006 07:58
frajofu
Nombre de messages: 98
Canticum David - means "A song from David" and is written in front of the text - you are right, it wasn't in the portuguese text :-)
18 Décembre 2006 16:27
kafetzou
Nombre de messages: 7963
I understood - I took four years of Latin about 100 years ago ...
BTW, we call it "The Song of David" in English.
28 Avril 2009 15:44
marcioleandroleme
Nombre de messages: 1
livrai-me de todo o mal, amém.
28 Avril 2009 18:02
Rodrigues
Nombre de messages: 1621
Oi "Marcio..",
porque escreveu hoje o "livrai-me..." aqui?
Esta frase sua não combina-se com esta tradução não.
Com os melhores cumprimentos.