Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Portugalski brazilski-Latinski - o senhor é meu pastor, nada me faltará!
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Natpis
o senhor é meu pastor, nada me faltará!
Tekst
Podnet od
robiaggi
Izvorni jezik: Portugalski brazilski
o senhor é meu pastor, nada me faltará!
Natpis
Dominus pascit me nihil mihi deerit
Prevod
Latinski
Preveo
frajofu
Željeni jezik: Latinski
Dominus pascit me nihil mihi deerit
Napomene o prevodu
Origem bÃblica (Salmos 23:1)
Poslednja provera i obrada od
Francky5591
- 14 Januar 2007 20:36
Poslednja poruka
Autor
Poruka
18 Decembar 2006 01:02
kafetzou
Broj poruka: 7963
canticum David? - that's not in the original (even though that's the source)
18 Decembar 2006 07:58
frajofu
Broj poruka: 98
Canticum David - means "A song from David" and is written in front of the text - you are right, it wasn't in the portuguese text :-)
18 Decembar 2006 16:27
kafetzou
Broj poruka: 7963
I understood - I took four years of Latin about 100 years ago ...
BTW, we call it "The Song of David" in English.
28 April 2009 15:44
marcioleandroleme
Broj poruka: 1
livrai-me de todo o mal, amém.
28 April 2009 18:02
Rodrigues
Broj poruka: 1621
Oi "Marcio..",
porque escreveu hoje o "livrai-me..." aqui?
Esta frase sua não combina-se com esta tradução não.
Com os melhores cumprimentos.