主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 巴西葡萄牙语-拉丁语 - o senhor é meu pastor, nada me faltará!
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
句子
标题
o senhor é meu pastor, nada me faltará!
正文
提交
robiaggi
源语言: 巴西葡萄牙语
o senhor é meu pastor, nada me faltará!
标题
Dominus pascit me nihil mihi deerit
翻译
拉丁语
翻译
frajofu
目的语言: 拉丁语
Dominus pascit me nihil mihi deerit
给这篇翻译加备注
Origem bÃblica (Salmos 23:1)
由
Francky5591
认可或编辑 - 2007年 一月 14日 20:36
最近发帖
作者
帖子
2006年 十二月 18日 01:02
kafetzou
文章总计: 7963
canticum David? - that's not in the original (even though that's the source)
2006年 十二月 18日 07:58
frajofu
文章总计: 98
Canticum David - means "A song from David" and is written in front of the text - you are right, it wasn't in the portuguese text :-)
2006年 十二月 18日 16:27
kafetzou
文章总计: 7963
I understood - I took four years of Latin about 100 years ago ...
BTW, we call it "The Song of David" in English.
2009年 四月 28日 15:44
marcioleandroleme
文章总计: 1
livrai-me de todo o mal, amém.
2009年 四月 28日 18:02
Rodrigues
文章总计: 1621
Oi "Marcio..",
porque escreveu hoje o "livrai-me..." aqui?
Esta frase sua não combina-se com esta tradução não.
Com os melhores cumprimentos.