Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Portugheză braziliană-Limba latină - o senhor é meu pastor, nada me faltará!
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Propoziţie
Titlu
o senhor é meu pastor, nada me faltará!
Text
Înscris de
robiaggi
Limba sursă: Portugheză braziliană
o senhor é meu pastor, nada me faltará!
Titlu
Dominus pascit me nihil mihi deerit
Traducerea
Limba latină
Tradus de
frajofu
Limba ţintă: Limba latină
Dominus pascit me nihil mihi deerit
Observaţii despre traducere
Origem bÃblica (Salmos 23:1)
Validat sau editat ultima dată de către
Francky5591
- 14 Ianuarie 2007 20:36
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
18 Decembrie 2006 01:02
kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
canticum David? - that's not in the original (even though that's the source)
18 Decembrie 2006 07:58
frajofu
Numărul mesajelor scrise: 98
Canticum David - means "A song from David" and is written in front of the text - you are right, it wasn't in the portuguese text :-)
18 Decembrie 2006 16:27
kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
I understood - I took four years of Latin about 100 years ago ...
BTW, we call it "The Song of David" in English.
28 Aprilie 2009 15:44
marcioleandroleme
Numărul mesajelor scrise: 1
livrai-me de todo o mal, amém.
28 Aprilie 2009 18:02
Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
Oi "Marcio..",
porque escreveu hoje o "livrai-me..." aqui?
Esta frase sua não combina-se com esta tradução não.
Com os melhores cumprimentos.