Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Braziliaans Portugees-Latijn - o senhor é meu pastor, nada me faltará!
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Zin
Titel
o senhor é meu pastor, nada me faltará!
Tekst
Opgestuurd door
robiaggi
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees
o senhor é meu pastor, nada me faltará!
Titel
Dominus pascit me nihil mihi deerit
Vertaling
Latijn
Vertaald door
frajofu
Doel-taal: Latijn
Dominus pascit me nihil mihi deerit
Details voor de vertaling
Origem bÃblica (Salmos 23:1)
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Francky5591
- 14 januari 2007 20:36
Laatste bericht
Auteur
Bericht
18 december 2006 01:02
kafetzou
Aantal berichten: 7963
canticum David? - that's not in the original (even though that's the source)
18 december 2006 07:58
frajofu
Aantal berichten: 98
Canticum David - means "A song from David" and is written in front of the text - you are right, it wasn't in the portuguese text :-)
18 december 2006 16:27
kafetzou
Aantal berichten: 7963
I understood - I took four years of Latin about 100 years ago ...
BTW, we call it "The Song of David" in English.
28 april 2009 15:44
marcioleandroleme
Aantal berichten: 1
livrai-me de todo o mal, amém.
28 april 2009 18:02
Rodrigues
Aantal berichten: 1621
Oi "Marcio..",
porque escreveu hoje o "livrai-me..." aqui?
Esta frase sua não combina-se com esta tradução não.
Com os melhores cumprimentos.