Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Portuguès brasiler-Llatí - o senhor é meu pastor, nada me faltará!
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Frase
Títol
o senhor é meu pastor, nada me faltará!
Text
Enviat per
robiaggi
Idioma orígen: Portuguès brasiler
o senhor é meu pastor, nada me faltará!
Títol
Dominus pascit me nihil mihi deerit
Traducció
Llatí
Traduït per
frajofu
Idioma destí: Llatí
Dominus pascit me nihil mihi deerit
Notes sobre la traducció
Origem bÃblica (Salmos 23:1)
Darrera validació o edició per
Francky5591
- 14 Gener 2007 20:36
Darrer missatge
Autor
Missatge
18 Desembre 2006 01:02
kafetzou
Nombre de missatges: 7963
canticum David? - that's not in the original (even though that's the source)
18 Desembre 2006 07:58
frajofu
Nombre de missatges: 98
Canticum David - means "A song from David" and is written in front of the text - you are right, it wasn't in the portuguese text :-)
18 Desembre 2006 16:27
kafetzou
Nombre de missatges: 7963
I understood - I took four years of Latin about 100 years ago ...
BTW, we call it "The Song of David" in English.
28 Abril 2009 15:44
marcioleandroleme
Nombre de missatges: 1
livrai-me de todo o mal, amém.
28 Abril 2009 18:02
Rodrigues
Nombre de missatges: 1621
Oi "Marcio..",
porque escreveu hoje o "livrai-me..." aqui?
Esta frase sua não combina-se com esta tradução não.
Com os melhores cumprimentos.