Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Португалски Бразилски-Латински - o senhor é meu pastor, nada me faltará!
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение
Заглавие
o senhor é meu pastor, nada me faltará!
Текст
Предоставено от
robiaggi
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски
o senhor é meu pastor, nada me faltará!
Заглавие
Dominus pascit me nihil mihi deerit
Превод
Латински
Преведено от
frajofu
Желан език: Латински
Dominus pascit me nihil mihi deerit
Забележки за превода
Origem bÃblica (Salmos 23:1)
За последен път се одобри от
Francky5591
- 14 Януари 2007 20:36
Последно мнение
Автор
Мнение
18 Декември 2006 01:02
kafetzou
Общо мнения: 7963
canticum David? - that's not in the original (even though that's the source)
18 Декември 2006 07:58
frajofu
Общо мнения: 98
Canticum David - means "A song from David" and is written in front of the text - you are right, it wasn't in the portuguese text :-)
18 Декември 2006 16:27
kafetzou
Общо мнения: 7963
I understood - I took four years of Latin about 100 years ago ...
BTW, we call it "The Song of David" in English.
28 Април 2009 15:44
marcioleandroleme
Общо мнения: 1
livrai-me de todo o mal, amém.
28 Април 2009 18:02
Rodrigues
Общо мнения: 1621
Oi "Marcio..",
porque escreveu hoje o "livrai-me..." aqui?
Esta frase sua não combina-se com esta tradução não.
Com os melhores cumprimentos.