Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Portugjeze braziliane-Gjuha Latine - o senhor é meu pastor, nada me faltará!
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali
Titull
o senhor é meu pastor, nada me faltará!
Tekst
Prezantuar nga
robiaggi
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane
o senhor é meu pastor, nada me faltará!
Titull
Dominus pascit me nihil mihi deerit
Përkthime
Gjuha Latine
Perkthyer nga
frajofu
Përkthe në: Gjuha Latine
Dominus pascit me nihil mihi deerit
Vërejtje rreth përkthimit
Origem bÃblica (Salmos 23:1)
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Francky5591
- 14 Janar 2007 20:36
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
18 Dhjetor 2006 01:02
kafetzou
Numri i postimeve: 7963
canticum David? - that's not in the original (even though that's the source)
18 Dhjetor 2006 07:58
frajofu
Numri i postimeve: 98
Canticum David - means "A song from David" and is written in front of the text - you are right, it wasn't in the portuguese text :-)
18 Dhjetor 2006 16:27
kafetzou
Numri i postimeve: 7963
I understood - I took four years of Latin about 100 years ago ...
BTW, we call it "The Song of David" in English.
28 Prill 2009 15:44
marcioleandroleme
Numri i postimeve: 1
livrai-me de todo o mal, amém.
28 Prill 2009 18:02
Rodrigues
Numri i postimeve: 1621
Oi "Marcio..",
porque escreveu hoje o "livrai-me..." aqui?
Esta frase sua não combina-se com esta tradução não.
Com os melhores cumprimentos.