תרגום - צרפתית-גרמנית - Comment? Peux-tu répéter? JE n'ai pas entendu....מצב נוכחי תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה שירה - אהבה /ידידות | Comment? Peux-tu répéter? JE n'ai pas entendu.... | | שפת המקור: צרפתית
Comment? Peux-tu répéter? Je n'ai pas entendu. Tous tes problèmes Peuvent se résoudre Mais ça ne se réglera pas comme ça. | | C'est une chanson qui parle de s'ouvrir aux autres, ne pas être intimidé. Vous serez très sympas de me traduire ce texte. Merci d'avance et @+ |
|
| Wie bitte? Kannst du das wiederholen? ... | תרגוםגרמנית תורגם על ידי Rumo | שפת המטרה: גרמנית
Wie bitte? Kannst du das wiederholen? Ich habe es nicht verstanden. Alle deine Probleme Können sich auflösen Doch das wird sich so nicht erledigen.
|
|
אושר לאחרונה ע"י frajofu - 4 פברואר 2007 13:26
הודעה אחרונה | | | | | 4 פברואר 2007 14:21 | | | Entschuldigung, aber "entendu" heisst "gehört", nicht "verstanden" (=compris)... | | | 4 פברואר 2007 16:11 | | Rumoמספר הודעות: 220 | Ja, "comment" heißt auch "wie", aber ich habe das "bitte" ergänzt, weil es im Deutschen gebräuchlicher ist. Da "verstanden" hier das akustische Auffassen von Worten meint, denke ich, es hat den gleichen Sinn wie "entendu". Wenn du glaubst, es passt hier nicht so gut oder ist nicht genau genug übersetzt, kann ich das aber gerne ändern. |
|
|