Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-גרמנית - Comment? Peux-tu répéter? JE n'ai pas entendu....

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתגרמנית

קטגוריה שירה - אהבה /ידידות

שם
Comment? Peux-tu répéter? JE n'ai pas entendu....
טקסט
נשלח על ידי bill233
שפת המקור: צרפתית

Comment?
Peux-tu répéter?
Je n'ai pas entendu.
Tous tes problèmes
Peuvent se résoudre
Mais ça ne se réglera pas comme ça.
הערות לגבי התרגום
C'est une chanson qui parle de s'ouvrir aux autres, ne pas être intimidé. Vous serez très sympas de me traduire ce texte.
Merci d'avance et @+

שם
Wie bitte? Kannst du das wiederholen? ...
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי Rumo
שפת המטרה: גרמנית

Wie bitte?
Kannst du das wiederholen?
Ich habe es nicht verstanden.
Alle deine Probleme
Können sich auflösen
Doch das wird sich so nicht erledigen.
אושר לאחרונה ע"י frajofu - 4 פברואר 2007 13:26





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

4 פברואר 2007 14:21

nava91
מספר הודעות: 1268
Entschuldigung, aber "entendu" heisst "gehört", nicht "verstanden" (=compris)...

4 פברואר 2007 16:11

Rumo
מספר הודעות: 220
Ja, "comment" heißt auch "wie", aber ich habe das "bitte" ergänzt, weil es im Deutschen gebräuchlicher ist. Da "verstanden" hier das akustische Auffassen von Worten meint, denke ich, es hat den gleichen Sinn wie "entendu". Wenn du glaubst, es passt hier nicht so gut oder ist nicht genau genug übersetzt, kann ich das aber gerne ändern.