Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Njemački - Comment? Peux-tu répéter? JE n'ai pas entendu....

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiNjemački

Kategorija Pjesništvo - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Comment? Peux-tu répéter? JE n'ai pas entendu....
Tekst
Poslao bill233
Izvorni jezik: Francuski

Comment?
Peux-tu répéter?
Je n'ai pas entendu.
Tous tes problèmes
Peuvent se résoudre
Mais ça ne se réglera pas comme ça.
Primjedbe o prijevodu
C'est une chanson qui parle de s'ouvrir aux autres, ne pas être intimidé. Vous serez très sympas de me traduire ce texte.
Merci d'avance et @+

Naslov
Wie bitte? Kannst du das wiederholen? ...
Prevođenje
Njemački

Preveo Rumo
Ciljni jezik: Njemački

Wie bitte?
Kannst du das wiederholen?
Ich habe es nicht verstanden.
Alle deine Probleme
Können sich auflösen
Doch das wird sich so nicht erledigen.
Posljednji potvrdio i uredio frajofu - 4 veljača 2007 13:26





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

4 veljača 2007 14:21

nava91
Broj poruka: 1268
Entschuldigung, aber "entendu" heisst "gehört", nicht "verstanden" (=compris)...

4 veljača 2007 16:11

Rumo
Broj poruka: 220
Ja, "comment" heißt auch "wie", aber ich habe das "bitte" ergänzt, weil es im Deutschen gebräuchlicher ist. Da "verstanden" hier das akustische Auffassen von Worten meint, denke ich, es hat den gleichen Sinn wie "entendu". Wenn du glaubst, es passt hier nicht so gut oder ist nicht genau genug übersetzt, kann ich das aber gerne ändern.