Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Duits - Comment? Peux-tu répéter? JE n'ai pas entendu....

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransDuits

Categorie Poëzie - Liefde/Vriendschap

Titel
Comment? Peux-tu répéter? JE n'ai pas entendu....
Tekst
Opgestuurd door bill233
Uitgangs-taal: Frans

Comment?
Peux-tu répéter?
Je n'ai pas entendu.
Tous tes problèmes
Peuvent se résoudre
Mais ça ne se réglera pas comme ça.
Details voor de vertaling
C'est une chanson qui parle de s'ouvrir aux autres, ne pas être intimidé. Vous serez très sympas de me traduire ce texte.
Merci d'avance et @+

Titel
Wie bitte? Kannst du das wiederholen? ...
Vertaling
Duits

Vertaald door Rumo
Doel-taal: Duits

Wie bitte?
Kannst du das wiederholen?
Ich habe es nicht verstanden.
Alle deine Probleme
Können sich auflösen
Doch das wird sich so nicht erledigen.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door frajofu - 4 februari 2007 13:26





Laatste bericht

Auteur
Bericht

4 februari 2007 14:21

nava91
Aantal berichten: 1268
Entschuldigung, aber "entendu" heisst "gehört", nicht "verstanden" (=compris)...

4 februari 2007 16:11

Rumo
Aantal berichten: 220
Ja, "comment" heißt auch "wie", aber ich habe das "bitte" ergänzt, weil es im Deutschen gebräuchlicher ist. Da "verstanden" hier das akustische Auffassen von Worten meint, denke ich, es hat den gleichen Sinn wie "entendu". Wenn du glaubst, es passt hier nicht so gut oder ist nicht genau genug übersetzt, kann ich das aber gerne ändern.