בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-צרפתית - ben sana hala aşığım...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
משפט
שם
ben sana hala aşığım...
טקסט
נשלח על ידי
oÄŸuzhan
שפת המקור: טורקית
ben sana hala aşığım...
הערות לגבי התרגום
:S
שם
Je suis encore amoureux de toi...
תרגום
צרפתית
תורגם על ידי
turkishmiss
שפת המטרה: צרפתית
Je suis encore amoureux de toi...
אושר לאחרונה ע"י
Francky5591
- 4 יוני 2007 18:31
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
4 יוני 2007 18:10
Francky5591
מספר הודעות: 12396
turkishmiss, j'ai remarqué que tu traduisais toujours (ou très souvent en tout cas) "ben" par "moi je". Est-ce que ça ne pourrait pas être tout simplement "je"?
4 יוני 2007 18:19
turkishmiss
מספר הודעות: 2132
le moi peut effectivement ne pas être traduit puisqu'il ne sert à rien. Donc je modifie.