Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



10Μετάφραση - Τουρκικά-Γαλλικά - ben sana hala aşığım...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓαλλικάΑγγλικάΙταλικάΕλληνικάΒοσνιακάΙσπανικάΟλλανδικάΡωσικάΦινλανδικάΝορβηγικά

Κατηγορία Πρόταση

τίτλος
ben sana hala aşığım...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από oÄŸuzhan
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

ben sana hala aşığım...
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
:S

τίτλος
Je suis encore amoureux de toi...
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από turkishmiss
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Je suis encore amoureux de toi...
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 4 Ιούνιος 2007 18:31





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Ιούνιος 2007 18:10

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
turkishmiss, j'ai remarqué que tu traduisais toujours (ou très souvent en tout cas) "ben" par "moi je". Est-ce que ça ne pourrait pas être tout simplement "je"?

4 Ιούνιος 2007 18:19

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
le moi peut effectivement ne pas être traduit puisqu'il ne sert à rien. Donc je modifie.