Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-טורקית - Dear My Brother Kerim kesmin I met you at Tuskon...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתטורקית

קטגוריה ביטוי - עסקים / עבודות

שם
Dear My Brother Kerim kesmin I met you at Tuskon...
טקסט
נשלח על ידי akesmen
שפת המקור: אנגלית

Dear My Brother Kerim kesmin
I met you at Tuskon congress at 7-8 April 2007, which we have some conclution to set up bnss together for our future bnss in Indonesia.
I really hope that meeteng will become starting bnss between us
We offer our best garden furniture and really hope can set up to doing yiour sample order for hospital wooden chair
Pls try to contact me anytime welcome
B rgds ridwan
הערות לגבי התרגום
yapılan bir iş görüşmesinin akabinde bu maili aldım.

שם
Sevgili kardeÅŸim Kerim Kesmin
תרגום
טורקית

תורגם על ידי smy
שפת המטרה: טורקית

Sevgili kardeÅŸim Kerim Kesmin,
Seninle 7-8 Nisan 2007'de, Endonozya'daki gelecekteki işimiz için birlikte iş kurma kararına vardığımız Tuskon kongresinde karşılaştım.
Bu görüşmenin aramızda bir iş başlatacağını gerçekten umuyorum.
En iyi bahçe mobilyalarımızı öneriyoruz ve ahşap hastane sandalyesi için numune siparişinizi yapmaya başlayabilmeyi gerçekten umuyoruz.
Lütfen benimle iletişim kurmaya çalışın, her zaman olabilir.
Saygılarımla
Rıdvan
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 15 דצמבר 2007 12:34





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

22 אוגוסט 2007 08:35

smy
מספר הודעות: 2481
I think "we have some conclusion" is in fact "we come to conclusion", so I translated that way.

22 אוגוסט 2007 08:37

smy
מספר הודעות: 2481
and ridwan is used in Turkish too, as Rıdvan. I didn't translate it, I just wrote it in the way we use it.