Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-רוסית - Sevgili Olechka! Nasılsın? ÖğrendiÄŸime göre...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתרוסיתאוקראינית

קטגוריה דיבורי - אהבה /ידידות

שם
Sevgili Olechka! Nasılsın? Öğrendiğime göre...
טקסט
נשלח על ידי nataliacebi
שפת המקור: טורקית

Sevgili Olechka!
Nasılsın? Senin parasal sorunlarının olduğunu çeviri bürosundan öğrendim. Sana nasıl yardım edebilirim? Beni bu konuda bilgilendirirsen sevinirim. Arkadaşlığımızın devam etmesini çok istiyorum. Görüşmek üzere. Cevabını bekliyorum.
Barış.

שם
Любимая Олечка! Как ты? Насколько я знаю...
תרגום
רוסית

תורגם על ידי kubish
שפת המטרה: רוסית

Любимая Олечка! Как ты? Я узнал в бюро переводов, что у тебя материальные проблемы. Как я могу тебе помочь? Я буду рад, если ты мне расскажешь об этом. Я очень хочу, чтобы наша дружба продолжалась. До встречи. Жду твоего ответа.
Барыш.
אושר לאחרונה ע"י afkalin - 27 אוקטובר 2007 14:19





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

23 אוקטובר 2007 09:09

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Why was this text rejected, is it wrong?
If it is right, please could you validate?
Thanks a lot!

CC: afkalin Melissenta ramarren

24 אוקטובר 2007 05:03

afkalin
מספר הודעות: 5
This text is not validated, cause there is only 2 votes. I'm waiting for more votes.

24 אוקטובר 2007 06:36

ramarren
מספר הודעות: 291
Russian text is OK. Should I support it if I do not know either it corresponds with Turkish?..

27 אוקטובר 2007 12:29

Francky5591
מספר הודעות: 12396
three voters on four speak Turkish and Russian, among them trustable members, so I think you can validate now