Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Venäjä - Sevgili Olechka! Nasılsın? ÖğrendiÄŸime göre...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiVenäjäUkraina

Kategoria Puhekielinen - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Sevgili Olechka! Nasılsın? Öğrendiğime göre...
Teksti
Lähettäjä nataliacebi
Alkuperäinen kieli: Turkki

Sevgili Olechka!
Nasılsın? Senin parasal sorunlarının olduğunu çeviri bürosundan öğrendim. Sana nasıl yardım edebilirim? Beni bu konuda bilgilendirirsen sevinirim. Arkadaşlığımızın devam etmesini çok istiyorum. Görüşmek üzere. Cevabını bekliyorum.
Barış.

Otsikko
Любимая Олечка! Как ты? Насколько я знаю...
Käännös
Venäjä

Kääntäjä kubish
Kohdekieli: Venäjä

Любимая Олечка! Как ты? Я узнал в бюро переводов, что у тебя материальные проблемы. Как я могу тебе помочь? Я буду рад, если ты мне расскажешь об этом. Я очень хочу, чтобы наша дружба продолжалась. До встречи. Жду твоего ответа.
Барыш.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut afkalin - 27 Lokakuu 2007 14:19





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

23 Lokakuu 2007 09:09

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Why was this text rejected, is it wrong?
If it is right, please could you validate?
Thanks a lot!

CC: afkalin Melissenta ramarren

24 Lokakuu 2007 05:03

afkalin
Viestien lukumäärä: 5
This text is not validated, cause there is only 2 votes. I'm waiting for more votes.

24 Lokakuu 2007 06:36

ramarren
Viestien lukumäärä: 291
Russian text is OK. Should I support it if I do not know either it corresponds with Turkish?..

27 Lokakuu 2007 12:29

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
three voters on four speak Turkish and Russian, among them trustable members, so I think you can validate now