Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-روسيّ - Sevgili Olechka! Nasılsın? ÖğrendiÄŸime göre...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيروسيّ أوكراني

صنف عاميّة - حب/ صداقة

عنوان
Sevgili Olechka! Nasılsın? Öğrendiğime göre...
نص
إقترحت من طرف nataliacebi
لغة مصدر: تركي

Sevgili Olechka!
Nasılsın? Senin parasal sorunlarının olduğunu çeviri bürosundan öğrendim. Sana nasıl yardım edebilirim? Beni bu konuda bilgilendirirsen sevinirim. Arkadaşlığımızın devam etmesini çok istiyorum. Görüşmek üzere. Cevabını bekliyorum.
Barış.

عنوان
Любимая Олечка! Как ты? Насколько я знаю...
ترجمة
روسيّ

ترجمت من طرف kubish
لغة الهدف: روسيّ

Любимая Олечка! Как ты? Я узнал в бюро переводов, что у тебя материальные проблемы. Как я могу тебе помочь? Я буду рад, если ты мне расскажешь об этом. Я очень хочу, чтобы наша дружба продолжалась. До встречи. Жду твоего ответа.
Барыш.
آخر تصديق أو تحرير من طرف afkalin - 27 تشرين الاول 2007 14:19





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

23 تشرين الاول 2007 09:09

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Why was this text rejected, is it wrong?
If it is right, please could you validate?
Thanks a lot!

CC: afkalin Melissenta ramarren

24 تشرين الاول 2007 05:03

afkalin
عدد الرسائل: 5
This text is not validated, cause there is only 2 votes. I'm waiting for more votes.

24 تشرين الاول 2007 06:36

ramarren
عدد الرسائل: 291
Russian text is OK. Should I support it if I do not know either it corresponds with Turkish?..

27 تشرين الاول 2007 12:29

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
three voters on four speak Turkish and Russian, among them trustable members, so I think you can validate now