Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-러시아어 - Sevgili Olechka! Nasılsın? ÖğrendiÄŸime göre...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어러시아어우크라이나어

분류 속어 - 사랑 / 우정

제목
Sevgili Olechka! Nasılsın? Öğrendiğime göre...
본문
nataliacebi에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Sevgili Olechka!
Nasılsın? Senin parasal sorunlarının olduğunu çeviri bürosundan öğrendim. Sana nasıl yardım edebilirim? Beni bu konuda bilgilendirirsen sevinirim. Arkadaşlığımızın devam etmesini çok istiyorum. Görüşmek üzere. Cevabını bekliyorum.
Barış.

제목
Любимая Олечка! Как ты? Насколько я знаю...
번역
러시아어

kubish에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 러시아어

Любимая Олечка! Как ты? Я узнал в бюро переводов, что у тебя материальные проблемы. Как я могу тебе помочь? Я буду рад, если ты мне расскажешь об этом. Я очень хочу, чтобы наша дружба продолжалась. До встречи. Жду твоего ответа.
Барыш.
afkalin에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 10월 27일 14:19





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 10월 23일 09:09

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Why was this text rejected, is it wrong?
If it is right, please could you validate?
Thanks a lot!

CC: afkalin Melissenta ramarren

2007년 10월 24일 05:03

afkalin
게시물 갯수: 5
This text is not validated, cause there is only 2 votes. I'm waiting for more votes.

2007년 10월 24일 06:36

ramarren
게시물 갯수: 291
Russian text is OK. Should I support it if I do not know either it corresponds with Turkish?..

2007년 10월 27일 12:29

Francky5591
게시물 갯수: 12396
three voters on four speak Turkish and Russian, among them trustable members, so I think you can validate now