Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Turski-Engleski - kazan,kaybet,ama yeterki mücadele et
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Chat
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
kazan,kaybet,ama yeterki mücadele et
Tekst
Poslao
Karencha
Izvorni jezik: Turski
kazan,kaybet,ama yeterki mücadele et
Primjedbe o prijevodu
es el nick del messenger de un amigo
Naslov
Win or lose...But always struggle..
Prevođenje
Engleski
Preveo
sirinler
Ciljni jezik: Engleski
Win or lose...But always struggle..
Primjedbe o prijevodu
...
Posljednji potvrdio i uredio
dramati
- 1 veljača 2008 08:33
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
30 siječanj 2008 13:36
dramati
Broj poruka: 972
Hi,
Not good enough in English and I know you can do much better. Give it a bit more thought and edit it again.
Best,
David
31 siječanj 2008 07:40
dramati
Broj poruka: 972
Try something like this:
Win or lose---but always struggle
31 siječanj 2008 22:41
berceste
Broj poruka: 5
Kazan veya kaybet, fakat daima mücadele et.
1 veljača 2008 01:09
efozdel
Broj poruka: 71
you win,you lose but just so you struggle