Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Španjolski-Engleski - Mis cuentos no hablaban de historias hechas de...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠpanjolskiEngleskiSrpski

Kategorija Pjesma

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Mis cuentos no hablaban de historias hechas de...
Tekst
Poslao Anacondzula
Izvorni jezik: Španjolski

Mis cuentos no hablaban de historias hechas de casualidad.
Nadie me dijo que el destino daba esta oportunidad

Naslov
My tales didn't tell of stories made by...
Prevođenje
Engleski

Preveo Black_Vampire
Ciljni jezik: Engleski

My tales didn't tell of stories made by chance.
Nobody told me that the destiny gave this opportunity
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 12 travanj 2008 07:58





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

11 travanj 2008 22:31

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Black_Vampire,

"My stories didn't speak of stories made by chance"
"speak", when talking about written stories is not correct. We should use "tell".
In order to avoid the repetition, what about:
"My tales didn't tell about stories made by chance." ?

What do you think?

11 travanj 2008 23:24

Black_Vampire
Broj poruka: 13
I think you're right...It's a lot time that I don't speak english!!!

ehehehhehe thanks.. but now.. How can I correct my translate?