Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Espanja-Englanti - Mis cuentos no hablaban de historias hechas de...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Laulu
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Mis cuentos no hablaban de historias hechas de...
Teksti
Lähettäjä
Anacondzula
Alkuperäinen kieli: Espanja
Mis cuentos no hablaban de historias hechas de casualidad.
Nadie me dijo que el destino daba esta oportunidad
Otsikko
My tales didn't tell of stories made by...
Käännös
Englanti
Kääntäjä
Black_Vampire
Kohdekieli: Englanti
My tales didn't tell of stories made by chance.
Nobody told me that the destiny gave this opportunity
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 12 Huhtikuu 2008 07:58
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
11 Huhtikuu 2008 22:31
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Black_Vampire,
"My stories didn't speak of stories made by chance"
"speak", when talking about written stories is not correct. We should use "tell".
In order to avoid the repetition, what about:
"My tales didn't tell about stories made by chance." ?
What do you think?
11 Huhtikuu 2008 23:24
Black_Vampire
Viestien lukumäärä: 13
I think you're right...It's a lot time that I don't speak english!!!
ehehehhehe thanks.. but now.. How can I correct my translate?