Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Englanti - Mis cuentos no hablaban de historias hechas de...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaEnglantiSerbia

Kategoria Laulu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Mis cuentos no hablaban de historias hechas de...
Teksti
Lähettäjä Anacondzula
Alkuperäinen kieli: Espanja

Mis cuentos no hablaban de historias hechas de casualidad.
Nadie me dijo que el destino daba esta oportunidad

Otsikko
My tales didn't tell of stories made by...
Käännös
Englanti

Kääntäjä Black_Vampire
Kohdekieli: Englanti

My tales didn't tell of stories made by chance.
Nobody told me that the destiny gave this opportunity
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 12 Huhtikuu 2008 07:58





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

11 Huhtikuu 2008 22:31

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Black_Vampire,

"My stories didn't speak of stories made by chance"
"speak", when talking about written stories is not correct. We should use "tell".
In order to avoid the repetition, what about:
"My tales didn't tell about stories made by chance." ?

What do you think?

11 Huhtikuu 2008 23:24

Black_Vampire
Viestien lukumäärä: 13
I think you're right...It's a lot time that I don't speak english!!!

ehehehhehe thanks.. but now.. How can I correct my translate?