Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Angla - Mis cuentos no hablaban de historias hechas de...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaAnglaSerba

Kategorio Kanto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Mis cuentos no hablaban de historias hechas de...
Teksto
Submetigx per Anacondzula
Font-lingvo: Hispana

Mis cuentos no hablaban de historias hechas de casualidad.
Nadie me dijo que el destino daba esta oportunidad

Titolo
My tales didn't tell of stories made by...
Traduko
Angla

Tradukita per Black_Vampire
Cel-lingvo: Angla

My tales didn't tell of stories made by chance.
Nobody told me that the destiny gave this opportunity
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 12 Aprilo 2008 07:58





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Aprilo 2008 22:31

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Black_Vampire,

"My stories didn't speak of stories made by chance"
"speak", when talking about written stories is not correct. We should use "tell".
In order to avoid the repetition, what about:
"My tales didn't tell about stories made by chance." ?

What do you think?

11 Aprilo 2008 23:24

Black_Vampire
Nombro da afiŝoj: 13
I think you're right...It's a lot time that I don't speak english!!!

ehehehhehe thanks.. but now.. How can I correct my translate?