Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Spanjisht-Anglisht - Mis cuentos no hablaban de historias hechas de...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SpanjishtAnglishtSerbisht

Kategori Këngë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Mis cuentos no hablaban de historias hechas de...
Tekst
Prezantuar nga Anacondzula
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht

Mis cuentos no hablaban de historias hechas de casualidad.
Nadie me dijo que el destino daba esta oportunidad

Titull
My tales didn't tell of stories made by...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Black_Vampire
Përkthe në: Anglisht

My tales didn't tell of stories made by chance.
Nobody told me that the destiny gave this opportunity
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 12 Prill 2008 07:58





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

11 Prill 2008 22:31

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Black_Vampire,

"My stories didn't speak of stories made by chance"
"speak", when talking about written stories is not correct. We should use "tell".
In order to avoid the repetition, what about:
"My tales didn't tell about stories made by chance." ?

What do you think?

11 Prill 2008 23:24

Black_Vampire
Numri i postimeve: 13
I think you're right...It's a lot time that I don't speak english!!!

ehehehhehe thanks.. but now.. How can I correct my translate?