Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Англійська - Mis cuentos no hablaban de historias hechas de...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаАнглійськаСербська

Категорія Пісні

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Mis cuentos no hablaban de historias hechas de...
Текст
Публікацію зроблено Anacondzula
Мова оригіналу: Іспанська

Mis cuentos no hablaban de historias hechas de casualidad.
Nadie me dijo que el destino daba esta oportunidad

Заголовок
My tales didn't tell of stories made by...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Black_Vampire
Мова, якою перекладати: Англійська

My tales didn't tell of stories made by chance.
Nobody told me that the destiny gave this opportunity
Затверджено lilian canale - 12 Квітня 2008 07:58





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

11 Квітня 2008 22:31

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Black_Vampire,

"My stories didn't speak of stories made by chance"
"speak", when talking about written stories is not correct. We should use "tell".
In order to avoid the repetition, what about:
"My tales didn't tell about stories made by chance." ?

What do you think?

11 Квітня 2008 23:24

Black_Vampire
Кількість повідомлень: 13
I think you're right...It's a lot time that I don't speak english!!!

ehehehhehe thanks.. but now.. How can I correct my translate?