Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Αγγλικά - Mis cuentos no hablaban de historias hechas de...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΑγγλικάΣερβικά

Κατηγορία Τραγούδι

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Mis cuentos no hablaban de historias hechas de...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Anacondzula
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

Mis cuentos no hablaban de historias hechas de casualidad.
Nadie me dijo que el destino daba esta oportunidad

τίτλος
My tales didn't tell of stories made by...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Black_Vampire
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

My tales didn't tell of stories made by chance.
Nobody told me that the destiny gave this opportunity
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 12 Απρίλιος 2008 07:58





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

11 Απρίλιος 2008 22:31

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Black_Vampire,

"My stories didn't speak of stories made by chance"
"speak", when talking about written stories is not correct. We should use "tell".
In order to avoid the repetition, what about:
"My tales didn't tell about stories made by chance." ?

What do you think?

11 Απρίλιος 2008 23:24

Black_Vampire
Αριθμός μηνυμάτων: 13
I think you're right...It's a lot time that I don't speak english!!!

ehehehhehe thanks.. but now.. How can I correct my translate?